Ana içeriğe geç

Rentiva v4.33.2 — Türkçe Terminoloji Temizliği

· 3 dakikalık okuma
MaxHandMade
Maintainer

Saf bir çeviri patch'i. Türkçe Vendor yüzeyi tüm katalogda Satıcı (kelime anlamı "satan kişi") kelimesinden Bayi (yetkili temsilci / acente) kelimesine taşındı — Rentiva bir kiralama pazaryeri, satış platformu değil; "Satıcı" admin ve bayi ekranlarında bağlamsal olarak yanıltıcıydı.

Bu sürüm neden var

Türkçe çeviri kataloğu, Vendor için yaklaşık 130 string'de Satıcı kelimesini kullanıyordu. Türk iş bağlamında:

TerimAnlamıRentiva için
SatıcıSatış yapan kişi (alış-veriş işlemi)Yanıltıcı — bizdeki vendor'lar kiralıyor, satmıyor
BayiYetkili temsilci / acente / franchise sahibiDoğal — Toyota Bayisi, Yetkili Bayi, Kiralama Bayisi

"Satıcı paneli" veya "Satıcı başvurusu" okuyan biri zihinsel olarak seller panel / seller application şeklinde yorumluyor; bu kiralama pazar modeline uymuyor. Bayi Türk kiralama acentelerinin pazarlamada ve hukuki sözleşmelerde kendilerini tanımlamak için aslında kullandığı terim.

Kataloğda zaten 5 yerde "Bayi" kullanılıyordu (önceki çevirilerden gelen terminoloji drift'i) — bu sürüm tüm yüzeyi standardize ediyor.

Değişiklikler

Doğru Türkçe çekimle ~130 string migrate edildi

Türkçe sondan eklemeli — ekler köklere ünlü uyumu kurallarıyla bağlanır. Basit bir sed 's/Satıcı/Bayi/g' her yerde dilbilgisi hataları bırakırdı, çünkü back-vowel kök "Satıcı" back-vowel ekleri alır (-lar, -nın, -ya, -dan), front-vowel kök "Bayi" ise front-vowel ekleri alır (-ler, -nin, -ye, -den).

Migration kısmi-eşleşme bozulmasını önlemek için uzun ekler önce sırayla uygulandı:

Eski (back-vowel paradigm)Yeni (front-vowel paradigm)
SatıcılarınızBayileriniz
SatıcılarınBayilerin
SatıcılardanBayilerden
SatıcılaraBayilere
SatıcılardaBayilerde
SatıcılarBayiler
SatıcınınBayinin
SatıcısıBayisi
SatıcıyaBayiye
SatıcıyıBayiyi
SatıcıdanBayiden
SatıcıdaBayide
SatıcıBayi

(Küçük harf varyantları aynı paradigma.)

Bir ünlü uyumu manuel düzeltmesi gerekti

"...zaten aktif bir satıcısınız." string'inde 2. çoğul kişi koşaç eki -sınız (back-vowel paradigm) var. Sed sadece satıcısı kısmını değiştirdi → bayisınız üretti, dilbilgisi olarak yanlış. Yeni kökteki doğru front-vowel formu bayisiniz.

Bu tek occurrence için manuel hedefli bir Edit düzeltti: bayisınız → bayisiniz.

Güncellenen dosyalar

  • languages/mhm-rentiva-tr_TR.po — katalog genelinde ~130 değişiklik
  • languages/mhm-rentiva-tr_TR.momsgfmt ile yeniden derlendi
  • languages/mhm-rentiva-tr_TR.l10n.phpwp i18n make-php ile yeniden üretildi (WP 6.5+ öncelikli format)
  • README-tr.md — pazarlama metninde 10 occurrence
  • changelog-tr.json — v4.33.1 entry self-reference yeni terime güncellendi
  • Plugin sürüm 4.33.1 → 4.33.2 + changelog girdileri (EN + TR + readme.txt)

Değişmeyen şeyler

  • İngilizce metin dokunulmadı
  • Tüm PHP / JavaScript / CSS kod değişmedi
  • PHPUnit baseline 824 / 824'te sabit (saf çeviri patch'i)
  • Lisans-sunucu güncellemesi gerektirmez

Uyumluluk

v4.33.1 için drop-in yedek. Plugin güncellemesinden sonra WordPress yeni .l10n.php / .mo dosyalarını otomatik yükler — standart update akışı dışında admin aksiyonu gerekmez.

Bağlantılar